estoy caminando por mis caminos sagrados de curanderismo, poesía y arte como un doble espíritu de ascendencia indígena mexicana, española y siria.

las comunidades con las que he trabajado estrechamente me han inspirado a lo largo del tiempo. he colaborado con la diné en beʼekʼid baa ahoodzání y con refugiados sirios en aksaray, istanbul, así como con granjeros en tierra yurok, hoopa y wiyot, estudiantes en rikers island, el sistema de escuelas públicas de harlem, niños pequeños en el noroeste del pacífico, estudiantes de intercambio rusos, niños en los bosques de los ángeles y niños en tijuana.

he trabajado como practicante de curación con la gente de nuevo méxico en las tierras del pueblo de sandia, así como con la gente de casa libre en tierras tongva.

vivo en tierras sagradas indígenas de turtle island.

//

i am walking my sacred paths of curanderismo, poetry & art as a two-spirit of indigenous mexican & spanish & syrian ancestry.

the communities i have worked closely with have inspired me over time. i have worked with the diné in beʼekʼid baa ahoodzání & syrian refugees in aksaray, istanbul as well as farmers on yurok, hoopa & wiyot land, students at riker’s island, the harlem public school system, toddlers in the pacific northwest, russian exchange students, children in angeles forests & children in tijuana.

i have worked as a healing practitioner with the people of new mexico on the land of the pueblo of sandia as well as with the people of casa libre on tongva land.

i live on sacred indigenous land of turtle island.